Keine exakte Übersetzung gefunden für قابلية المعالجة

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch قابلية المعالجة

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Ces choses se soignent.
    كلآ الآمرين قابلين للمعالجة.
  • Et son cerveau essai de traiter l'intraitable
    وعقله يحاول معالجة الغير قابل للمعالجة
  • Le médecin dit qu'elle a un diabète gestationel et c'est contrôlable avec un régime.
    الطبيب قال أنها تعاني من ،مرض السكّرُ الحمليُ .و أنه قابل للمعالجة عن طريق الحمية
  • Des outils de recherche détaillés et approfondis permettent d'interroger la base de manière plus ciblée et d'obtenir des résultats plus faciles à gérer dans des délais beaucoup plus brefs.
    وتتيح أدوات البحث التفصيلية المتعمقة إجراء عمليات بحث أكثر تركيزا تؤدي إلى نتائج أكثر قابلية للمعالجة خلال وقت أقصر بكثير.
  • Trop de mères meurent en couches de complications qui peuvent être évitées et traitées.
    والكثيرات جدا من الأمهات يتوفين أثناء الولادة بسبب تعقيدات قابلة للوقاية والمعالجة.
  • Il a corrigé la base de données de manière à prendre en compte la recevabilité de la réclamation et a traité cette dernière en utilisant la méthodologie établie.
    وقامت الأمانة بتصويب قاعدة البيانات بحيث تعكس وضع المطالبة السليم كمطالبة قابلة للتعويض وشرعت في معالجة المطالبة باستخدام المنهجية المقررة.
  • Il a notamment été proposé que le dépistage du sida soit décentralisé et l'on s'est interrogé sur la manière de travailler avec les professionnels du sexe et d'atténuer la vulnérabilité.
    وقد كان من العروض المقدمة ”تحقيق لا مركزية الاختبار الخاص بالإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية“، والطلبات المتعلقة بكيفية العمل مع المشتغلين بالجنس التجاري و”معالجة القابلية للتأثر“.
  • On entend par déchet ou débris marin toute substance solide durable, manufacturée ou transformée, qui a été jetée, éliminée ou abandonnée dans les milieux marin et côtier.
    يعني الحطام البحري، ويطلق عليه أيضا النفايات البحرية، أية مواد صلبة مصنعة أو معالجة غير قابلة للتحلل، حينما يجري التخلص منها أو هجرها في البيئة البحرية والبيئة الساحلية.
  • Toute réglementation environnementale sur laquelle la communauté internationale s'accorderait doit être fondée sur les principes de la non-discrimination, de la transparence, de la prévisibilité, du traitement national, du refus de l'unilatéralisme et de la non-conditionnalité.
    وأوضحت أن أية لوائح خاصة بالبيئة يتفق عليها المجتمع الدولي ينبغي أن تستند إلى مبادئ عدم التمييز والشفافية والقابلية للتنبؤ بها والمعالجة الوطنية ورفض الإجراءات الأحادية وعدم التقيُّد بشروط.
  • Le secrétariat examine par quels moyens il pourrait exploiter les données des contractants de façon à faciliter l'évaluation des ressources tout en préservant le caractère confidentiel des ensembles de données d'origine.
    وتبحث الأمانة سبل استخدام بيانات معدل الوفرة والمحتوى المعدني المقدمة من المتعاقدين، وذلك في شكل مُعالج لكنه قابل للاستخدام في تقييم الموارد، مع الحفاظ على حرمة مجموعات البيانات الأصلية.